Potrivit publicației Vanity Fair, eroarea a fost comisă în timpul unei conferințe de presă comune a liderilor celor două state la Sidney, unde liderul francez se află într-o vizită oficială.
"Vreau să vă mulțumesc pentru ospitalitate domniei voastre și delicioasei dumneavoastră soții", citează revista cuvintele lui Macron.
Citatul a fost preluat de mai multe instituții de presă și de utilizatorii rețelelor de socializare. Unii internauți au menționat că președintele francez, probabil, a tradus greșit din franceză în engleză cuvântul delicieux, care se traduce ca "fermecător, încântător". În limba engleză termenul este utilizat doar pentru mâncare.
Emmanuel Macron se află în Australia într-o vizită de trei zile. Acesta urmează să discute cu prim-ministrul Malcolm Turnbull despre cooperarea dintre cele două state în domeniile apărării, economiei și securitații.